Jeremiah 50:6
Print
My people hath been lost sheep; their shepherds have caused them to go astray. They have turned them away on the mountains; they have gone from mountain to hill; they have forgotten their resting place.
My people have been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray; they have turned them away on the mountains; they have gone from mountain to hill; they have forgotten their resting-place.
“My people have become lost sheep; Their shepherds have led them astray. They have made them turn aside [to the seductive places of idolatry] on the mountains. They have gone along [from one sin to another] from mountain to hill; They have forgotten their [own] resting place.
My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray [to favorite places of idolatry] on mountains [that seduce]. They have gone from [one sin to another] mountain to hill; they have forgotten their [own] resting-place.
My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their restingplace.
My people were lost sheep; their shepherds led them astray, guiding them the wrong way in the mountains. They wandered from mountain to hill; they forgot their resting place.
My people were lost sheep; their shepherds led them astray; they deserted them on the mountains, where they wandered off among the hills, forgetting their resting place.
My people have been lost sheep. My shepherds made them go astray, turning them loose in the mountains. As they wandered from mountain to hill, they lost track of where their home is.
My people, you are lost sheep abandoned in the mountains by their shepherds. You don't even remember your resting place.
My people are lost sheep; their shepherds have caused them to go astray, they turned them away on the mountains: they went from mountain to hill, they forgot their resting-place.
My people have been a lost flock, their shepherds have caused them to go astray, and have made them wander in the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their resting place.
“My people have been like lost sheep. Their shepherds led them the wrong way and caused them to wander away into the mountains and hills. They forgot where their resting place was.
My people have been like sheep that are lost. Their leaders should have taken care of them like shepherds. Instead, they have let my people become lost, like sheep that have gone into the mountains. They go from one hill to another hill, and they have forgotten where their home is.
My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray. They have turned them aside on the mountains. They have gone from mountain to hill. They have forgotten their resting place.
“My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray, turning them away on the mountains. From mountain to hill they have gone. They have forgotten their fold.
“My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray, turning them away on the mountains. From mountain to hill they have gone. They have forgotten their fold.
“My people have been like lost sheep. Their ·leaders [L shepherds] have led them ·in the wrong way [astray] and made them wander around in the mountains and hills. They forgot where their ·resting place [fold] was [Ps. 23].
¶ My people hath been as lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, and have turned them away to the mountains: they have gone from mountain to hill, and forgotten their resting place.
My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray. They wander around on the mountains. They go from mountains to hills. They have forgotten their resting place.
“My people are like sheep whose shepherds have let them get lost in the mountains. They have wandered like sheep from one mountain to another, and they have forgotten where their home is.
My people are lost sheep; their shepherds have led them astray, guiding them the wrong way in the mountains. They have wandered from mountain to hill; they have forgotten their resting place.
“My people have been like lost sheep. Their leaders have led them in the wrong way. Their leaders made them wander around in the mountains and hills. They forgot where their resting place was.
My people have become lost sheep. Their shepherds have led them astray, turning them toward the mountains. They go from mountain to hill. They have forgotten their resting place.
My people have been lost sheep; their shepherds have caused them to go astray; they have turned them away on the mountains; they have gone from mountain to hill; they have forgotten their restingplace.
My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their restingplace.
My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their restingplace.
“My people have become lost sheep; Their shepherds have led them astray. They have made them turn away on the mountains; They have gone along from mountain to hill And have forgotten their resting place.
My people have become lost sheep, their shepherds have caused them to go astray. They led them away to the mountains. From mountain to hill they have gone, they have forgotten their resting place.
My people have been lost sheep. Their shepherds led them astray and then turned them loose in the mountains. They lost their way and didn’t remember how to get back to the fold.
“My people were lost sheep. Their shepherds led them astray. They abandoned them in the mountains where they wandered aimless through the hills. They lost track of home, couldn’t remember where they came from. Everyone who met them took advantage of them. Their enemies had no qualms: ‘Fair game,’ they said. ‘They walked out on God. They abandoned the True Pasture, the hope of their parents.’
My people have been lost sheep. Their shepherds have caused them to go astray; they have turned them away on the mountains. They have gone from mountain to hill and have forgotten their resting place.
My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray. They wander around on the mountains. They go from mountains to hills. They have forgotten their resting place.
Lost sheep were my people, their shepherds misled them, leading them astray on the mountains; From mountain to hill they wandered, forgetting their fold.
“My people have become lost sheep; Their shepherds have led them astray. They have made them turn aside on the mountains. They have gone from mountain to hill, They have forgotten their resting place.
“My people have become lost sheep; Their shepherds have led them astray. They have made them turn aside on the mountains; They have gone along from mountain to hill And have forgotten their resting place.
My people were lost sheep; their shepherds led them astray and caused them to roam on the mountains. They wandered over mountains and hills and lost the way to their fold.
“My people have been like lost sheep. Their leaders have led them in the wrong way and made them wander around in the mountains and hills. They forgot where their resting place was.
“My people have been lost sheep. Their shepherds have allowed them to go astray. They have wandered around in the mountains. They have roamed from one mountain and hill to another. They have forgotten their resting place.
“My people have been like lost sheep. Their shepherds have led them astray. They have caused them to wander in the mountains. They have wandered over mountains and hills. They have forgotten that I am their true resting place.
“My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray and caused them to roam on the mountains. They wandered over mountain and hill and forgot their own resting place.
‘My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray and caused them to roam on the mountains. They wandered over mountain and hill and forgot their own resting place.
“My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray; They have turned them away on the mountains. They have gone from mountain to hill; They have forgotten their resting place.
“My people have become lost sheep. Their shepherds have led them the wrong way. They have made them turn away on the mountains. They have gone from mountain to hill and have forgotten their resting place.
“My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray and turned them loose in the mountains. They have lost their way and can’t remember how to get back to the sheepfold.
My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray, turning them away on the mountains; from mountain to hill they have gone, they have forgotten their fold.
My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray, turning them away on the mountains; from mountain to hill they have gone, they have forgotten their fold.
My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray, turning them away on the mountains; from mountain to hill they have gone, they have forgotten their fold.
My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray, turning them away on the mountains; from mountain to hill they have gone, they have forgotten their fold.
My people hath been tzon ovedot (lost sheep); their ro’im (shepherds) have caused them to go astray, they have turned them away on the harim; they have wandered from har to givah (hill), they have forgotten their resting place.
“My people have been like lost sheep. Their shepherds have caused them to go astray and have turned them away to the mountains. They have gone from mountain to hill, forgetting their resting place.
“My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray, turning them away on the mountains; from mountain to hill they have gone, they have forgotten their fold.
“My people have been lost sheep; their shepherds have led them astray, turning them away on the mountains; from mountain to hill they have gone, they have forgotten their fold.
My people have been lost sheep. Their shepherds led them astray. Turning around in the mountains, they went from mountain to hill, and forgot their resting place.
My people have become like lost sheep, and their shepherds have led them astray. They wandered so far from My protection—on mountaintops and hills they lost their way, worshiping false gods, forgetting where I was and where they could find rest.
My people have been lost sheep. Their shepherds have caused them to go astray. They have turned them away on the mountains. They have gone from mountain to hill. They have forgotten their resting place.
My people is made a lost flock, the shepherds of them deceived them, and made them to go unstably in (the) hills; they passed from (a) mountain into a little hill (they passed from mountain to little hill), they forgot their bed.
A perishing flock hath My people been, Their shepherds have caused them to err, [To] the mountains causing them to go back, From mountain unto hill they have gone, They have forgotten their crouching-place.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Geneva Translation (RGT) © 2019, 2024 by Five Talents Audio. All rights reserved.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain